Mingbai: What type are you? Chinese stereotypes

Mingbai (ๆ˜Ž็™ฝ, meaning โ€œunderstandโ€), written byย Christian Fรธhrby and Deng Jie, isย a daily newsletter that drops knowledge on things โ€œeveryone in China knows, but almost nobody outside the country knows.โ€ Sign up for it atย GetMingbai.com.


Like anywhere, China has stereotypes of all kinds. You probably know about metalheads, valley girls, rednecks, and chavs, but do you know about phoenix men, oily uncles, Buddhist youth, and the wash-cut-dries? Today, Mingbai introduces four oft-used stereotypes from the Chinese internet.

OILY UNCLES

All you need for a good stereotype: Recognizable, and a little mean.

ๆฒน่…ปๅคงๅ” (yรณunรฌ dร shลซ), “oily uncle.” THAT uncle. That completely inappropriate yet (sometimes) lovable family member โ€” although in China, โ€œuncleโ€ just as often refers to any man around your parentsโ€™ age. Family or not, their common trait across cultures is a big and dirty mouth.

While the Chinese-uncle stereotype refers to one who is crass, language-wise (just quiet, please, uncle), the other part of the slang โ€” โ€œoilyโ€ โ€” doesnโ€™t just refer to sleaziness of mind, but also of body. Theyโ€™re a little sweaty all the time. Theyโ€™ve reached the age where that belly starts to pop a little further out. They probably wear very visible and unfashionable white socks.

Of course, none of this prevents them from thinking they know everything and bragging about it, too. They can (and will!) tell you everything from the future price of bitcoin to what that famous general always used to say. Just smile. They were once like you.

ย 

PHOENIX MEN

Young, smart, handsomeโ€ฆbut marrying him is marrying his mother.

ๅ‡คๅ‡ฐ็”ท (fฤ“nghuรกng nรกn), โ€œphoenix menโ€: A Chinese social stereotype that comes about when job success meets family duty and leads to romantic disaster.

The phrase about phoenixes rising from the ashes is used in Chinese to describe unlikely but happy events โ€” such as when a young man from a poor village manages to get good grades and escape poverty by getting a high-paying job in the city. Being good and dutiful sons, they have to send money home and invite their extended families for every happy occasion.

The problem arises when they end up marrying that inevitable city girl: Needless to say, their metropolitan wives are less than excited to have their bumpkin in-laws visiting, and even less enthused to suddenly be taking broccoli-cooking advice from their mothers-in-law, who think they should stop buying expensive clothes, drop their careers, and just clean and cook for their hardworking sons!

ย 

BUDDHIST YOUTH

Popular meme on the three expressions of Buddhist youth: Itโ€™s fine, never mind, donโ€™t worry.

ไฝ›็ณป้’ๅนด (fรณxรฌ qฤซngniรกn), โ€œBuddhist youth,โ€ is a phrase that is used to describe how Chinaโ€™s twenty- and thirtysomethings seem to be turning increasingly Zen, eschewing the work-hard-play-hard ideals of their parents. Itโ€™s used by perplexed older people and, increasingly self-ironically, by young people.

According to the Chinese blogosphere, generations X and Y are turning away from beer and cola, instead carrying their tea-infused hot water bottles everywhere. They may take their careers seriously, but they wonโ€™t work overtime. They scoff at pay rises and care about their health. They donโ€™t get angry, they say, โ€œItโ€™s fine.โ€ Youth rebellion, where did you go?

Is growing up in a richer China creating a generation of young people who havenโ€™t felt the scarcity their parents felt during the Great Leap Forward and the Cultural Revolution? Only time (and the blogs) will tell.

ย 

WASH-CUT-DRY

โ€œHey, honey, did you see those ๆ€้ฉฌ็‰น-asses?โ€

ๆด—ๅ‰ชๅน (xวjiวŽnchuฤซ), โ€œwash-cut-dry,โ€ is a subculture of young people. As you may have guessed, their immediate identifier is their hair, which is brightly colored and spiked in the most creative ways.

Online, โ€œwash-cut-driesโ€ are also described as ๆ€้ฉฌ็‰น (shฤmวŽtรจ) โ€” a transliteration of the English โ€œsmartโ€ โ€” used in the most ironic way ever. While โ€œwash-cut-driesโ€ are often from blue-collar families, both rich and poor roll their eyes when they see them.

The rest of China thinks theyโ€™re either tacky or crazy, but within the community, thereโ€™s a lot of support, slang words, counterculture, and camaraderie.

โ€œWash-cut-driesโ€ look like punks, but seemingly without so much of the antiestablishment worldview โ€” they mostly just really like their hair. And selfies. They like selfies, too.


Come back next Wednesday for moreย Mingbai, and remember toย sign up for its daily newsletter.