Radical radicals

Society & Culture

Huang Jenwei on the emotions of written Chinese

This article was originally published on Neocha and is republished with permission.


As the saying goes, a picture is worth a thousand words. In the work of Taiwanese designerย Huang Jenwei, this adage becomes quite literal.

In a project titledย Hanzi Gong, heโ€™s created black-and-white posters assembled from 18,046 Chinese characters out of the Kangxi Dictionaryโ€”the definitive dictionary of imperial China between the 18th and early 19th century. Each artwork revolves around a radical, the foundational component of written Chinese. Certain radicals are more widely used in the language, and in Huangโ€™s series, the number of words that incorporate each radical can be delineated with how opaque each letter is. The more characters that are layered on, the denser the frameโ€”some are almost a solid white, while others are translucent grays.

Take, for example, the radical โ€œwoodโ€ (mรนย ๆœจ), which is used in 1043 characters in the Kangxi Dictionary. Stacking them all together, Huang forms a near-impenetrable, cocoon-like entanglement of white lines. As the radical sits in the same place in every character, itโ€™s the only part thatโ€™s easily legible. The rest of the character is familiar yet foreign.

1043 characters with the radical mรน (ๆœจ), meaning “wood,” appear in the Kangxi dictionary.
118 characters with the radical zhลu (่ˆŸ), meaning “boat,” appear in the Kangxi dictionary.

Hanzi Gongย was inspired by a simple idea: throughout our lives, we experience countless emotional ups and downs, and language is one of the most frequently used mediums in expressing these experiencesโ€”but what if language itself could experience and express emotions of its own? What might that look like?

For the project, a total of 51 radicals were given a similar treatment. Through these typographic abstractions, Huang explores the emotionality of the Chinese written language, and how its expressive qualities still very much persist in a digital format.

1168 characters with the radical shuฤญ (ๆฐด), meaning “water,” appear in the Kangxi dictionary.
153 characters with the radical mรฉn (้—จ), meaning “gate,” appear in the Kangxi dictionary.
389 characters with the radical shรญ (็Ÿณ), meaning “stone,” appear in the Kangxi dictionary.
170 characters with the radical dฤo (ๅˆ€), meaning “blade,” appear in the Kangxi dictionary.

In Chinese calligraphy, the weight, length, and angle of different brushstrokes can convey mood and emotion. However, itโ€™s typically thought that these expressive qualities are missing when they appear as computer fonts. Huang doesnโ€™t believe this is necessarily the caseโ€”though they may not convey the full range of personality of handwritten formats, thereโ€™s still a level of emotionality to be found. โ€œEvery individual ideographic Chinese character can express moods, traits, and aspirations,โ€ he explains. โ€œItโ€™s a form of expression thatโ€™s uniquely Chinese.โ€

738 characters with the radical jฤซn (้‡‘), meaning “metal,” appear in the Kangxi dictionary.
529 characters with the radical zhรบ (็ซน), meaning “bamboo,” appear in the Kangxi dictionary.
283 characters with the radical shฤn (ๅฑฑ), meaning “mountain,” appear in the Kangxi dictionary.
370 characters with the radical huล (็ซ), meaning “fire,” appear in the Kangxi dictionary.

For the project, Huang settled on a Songti typeface, which can be considered the Chinese equivalent of sans-serif. Compared to Kaiti or Heiti fonts, he believes Songti is a font more grounded in everyday life, offering a certain level of relatability for readers. He also sees it as most closely resembling the typeface found in earlier versions of the Kangxi dictionary. โ€œItโ€™s a common font, often used in commercial prints,โ€ he notes. โ€œHeiti, due to its thick strokes, is more solemn; Kaiti is sensual and emotive; and Songti strikes a balanceโ€”itโ€™s a font thatโ€™s structured, legible, and expressive.โ€

528 characters with the radical xฤซn (ๅฟƒ)โ€”meaning “heart”โ€”appear as a left component in the Kangxi dictionary.
208 characters with the radical xฤซn (ๅฟƒ)โ€”meaning “heartโ€”appear as a bottom component in the Kangxi dictionary.

Of the entire project, Huangโ€™s favorite posters are the two revolving around the radicalย xฤซnย (ๅฟƒ), meaning โ€œheart.โ€ Unlike most other radicals, xฤซn (ๅฟƒ) comes in varying forms and positions. At times, it appears as a bottom radical, while other times, it appears on the left. One particular character of interest made with the radical xฤซn (ๅฟƒ) isย xรฌngย (ๆ€ง)โ€”a common Chinese suffix that turns verbs and nouns into adjectives. Itโ€™s used to describe a certain essence or quality, such as emotionality (gวŽn xรฌngย ๆ„Ÿๆ€ง), rationality (lว xรฌngย ็†ๆ€ง), and variability (biร n huร  xรฌngย ่ฎŠๅŒ–ๆ€ง). Other characters that incorporate the xฤซn (ๅฟƒ) radical are similarly meaningful to Huang, especially those used to speak to different states of the human condition.ย  โ€œItโ€™s a radical used in characters that help express our inner selvesโ€”whether it be our moodย xฤซn qรญngย (ๅฟƒๆƒ…) or our thoughtsย sฤซ niร nย (ๆ€ๅฟต),โ€ he says. โ€œItโ€™s an essential part of expressing what it means to be human.โ€

552 characters with the radical nวš (ๅฅณ), meaning “woman,” appear in the Kangxi dictionary.
199 characters with the radical yรจ (้กต), meaning “page,” appear in the Kangxi dictionary.
841 characters with the radical shลu (ๆ‰‹), meaning “hand,” appear in the Kangxi dictionary.
216 characters with the radical yรฌ (้‚‘), meaning “city,” appear in the Kangxi dictionary.

Huang cites Russian abstract painter Wassily Kandinsky as a source of influence, pointing to philosophies outlined in his 1926 bookย Point and Line to Plane. In it, Kandinsky meditates on the emotionality of painting and how simple lines can infuse an artwork with drama and force. Huang believes these concepts apply to Chinese writing as well. The lineage of the language means each character comes with meaning that has persisted and evolved with time, though these subtleties are often only intelligible with a thorough understanding of Chinese history and etymology. โ€œChinese is one of the four oldest scripts in the world, and the only one thatโ€™s still in use today,โ€ he says, โ€œThe cultural history of the Chinese written language gives each character a lot of depth and meaning.โ€

305 characters with the radical mรน (็›ฎ), meaning “eye,” appear in the Kangxi dictionary.
743 characters with the radical kลu (ๅฃ), meaning “mouth,” appear in the Kangxi dictionary.
324 characters with the radical niฤƒo (้ธŸ), meaning “bird,” appear in the Kangxi dictionary.
223 characters with the radical rรฌ (ๆ—ฅ), meaning “sun,” appear in the Kangxi dictionary.

But even without an exhaustive grasp of Chinese etymology, people who can read the language are still able to find personal meaning in each character. Depending on the individual viewing the artwork, they may spot different components emerging from its complex layers, and thus, identify specific words. This is entirely by design. โ€œThe Chinese written language has human qualities, in that theyโ€™re both everchanging and unchanging at the same time,โ€ Huang says, noting that itโ€™s all a matter of perspective. โ€œUltimately, the abstraction of these characters is an expression of the fluctuation of life and emotions.โ€


Behance:ย ~/jenweihuang

Contributor: ย David Yen
Chinese Translation: Olivia Li

neocha