Chanel mocked on Chinese social media after losing trademark lawsuit against Huawei

Society & Culture

Internet users are jeering at French fashion brand Chanel after it lost a trademark infringement lawsuit to Chinese mobile phone giant Huawei.

huawei chanel

In a battle over similar logos, French fashion house Chanel has lost a trademark infringement lawsuit filed against Huawei, China’s leading telecommunications equipment maker, according to a judgment handed down by a top European court.

In a press release (in Chinese) released on April 21, the General Court of the European Union dismissed Chanelโ€™s action, arguing that after an examination of the signs in question โ€œwith regard to their visual, phonetic, and conceptual aspects,โ€ it concluded that while they shared โ€œsome similarities,โ€ their โ€œvisual differences are significant.โ€

The spat between the companies began in September 2017 when Huawei sought approval from the European Union Intellectual Property Office (EUIPO), a trademark body, to register a logo for its computer software, which features two semicircles interlocking vertically. Chanel swiftly objected to Huaweiโ€™s attempt, claiming that the Chinese firmโ€™s mark โ€œbore similarities to its own earlier French marks registered for perfumes, cosmetics, costume jewelry, leather goods, and clothes.โ€

In 2019, EUIPO rejected Chanelโ€™s application, saying that the logos were not similar and would not likely cause confusion among the general public. The luxury brand challenged the ruling at the Luxembourg-based General Court, which upheld the previous decision this week.

โ€œIn particular, Chanelโ€™s marks have more rounded curves, thicker lines, and a horizontal orientation, whereas the orientation of the Huawei mark is vertical,โ€ the court ruled.

On Chinese social media, the response to the news has largely hinged on nationalism-fueled celebration tied to Huaweiโ€™s identity as a homegrown brand. Many supporters of Huawei accused Chanel of pengci (็ขฐ็“ท pรจngcรญ) โ€” literally, โ€œbreaking porcelainโ€ in Chinese, a slang phrase meaning to intentionally pose as a victim in order to get something โ€” itโ€™s most often used for people who โ€œfallโ€ in front of moving cars and then extort large amounts of monetary compensation from the drivers. Similarly, Weibo commenters asserted, the fashion house had manufactured a case of IPR infringement in order to gain publicity and tarnish Huaweiโ€™s international reputation.ย 

โ€œShameless! Chanel needs to stop clout-chasing with fake claims,โ€ a Weibo user wrote (in Chinese). Another commented, โ€œItโ€™s obvious that Chanel picked a Chinese brand as a target and attempted to extort money from Huawei.โ€

Nationalistic sentiment can be a powerful consumer force in China, and Huawei has embraced the image of a patriotic icon suffering unfair treament on the global stage. So although the tech giantโ€™s reputation outside of China has taken a serious battering in recent years, the external controversies seem to have helped the brand in its domestic market.